Thơ Ngụ Ngôn La Fontaine - Les Fables De La Fontaine (Song Ngữ Việt - Pháp)
“Chó rừng và chó giữ nhà”, “Con lừa đội lốt sư tử”, “Con nhái muốn to bằng con bò”, “Chó sói và giàn nho”, “Thần Chết và lão tiều phu”… Những cái tên này từ lâu đã quen thuộc với nhiều người Việt Nam. Ta cũng biết đó là những bài thơ ngụ ngôn bất hủ của La Fontaine.
Vượt ra khỏi biên giới nước Pháp, thơ ngụ ngôn La Fontaine đã đến với hầu hết bạn đọc trên khắp năm châu. Sức hấp dẫn của thơ ngụ ngôn La Fontaine là ở chỗ: dí dỏm mà sâu cay, giản dị mà đầy tính nhân văn, hài hước mà giàu tinh thần phản kháng,…
Tập “Thơ ngụ ngôn La Fontaine” này đặc biệt ở chỗ: Nó được dịch bởi một dịch giả yêu tiếng Việt, hết lòng cổ vũ và đóng góp cho sự phát triển và hoàn thiện chữ quốc ngữ của người Việt – đó là ông Nguyễn Văn Vĩnh. Đồng thời, các minh họa cho mỗi bài thơ được vẽ bằng nét bút tài hoa mà dân dã của một họa sĩ người Việt – họa sĩ Ngô Mạnh Quỳnh.
Cả người dịch và người vẽ đều là những trí thức có nhiều đóng góp cho sự phát triển của văn hóa nước nhà trong những năm đầu thế kỉ 20.
Giá sản phẩm trên Tiki đã bao gồm thuế theo luật hiện hành. Bên cạnh đó, tuỳ vào loại sản phẩm, hình thức và địa chỉ giao hàng mà có thể phát sinh thêm chi phí khác như phí vận chuyển, phụ phí hàng cồng kềnh, thuế nhập khẩu (đối với đơn hàng giao từ nước ngoài có giá trị trên 1 triệu đồng).....
harry potter david walliams sách thiếu nhi 0-3 tuổi pinocchio illustrated classics cô gà mái xổng chuồng nhật ký trưởng thành của đứa trẻ ngoan fahasa nhà sách fahasa bác hồ thích nhất hạnh nhà sách tiki nhã nam bố mẹ kể con nghe truyện kể cho bé trước khi ngủ 365 truyện kể trước giờ đi ngủ mẹ kể con nghe bố kể con nghe lũ trẻ hư nhất quả đất chuyện con mèo dạy hải âu bay nghìn lẻ một đêm cậu bé nhút nhát nhóc nicolas nguyễn nhật ánh có hai con mèo ngồi bên cửa sổ đảo mộng mơ ngôi nhà nhỏ trên thảo nguyên góc sân và khoảng trời cái tết của mèo con đất rừng phương nam